はじめに

こんにちは。今日は、「不正行為や欺き」を意味する英単語「fraud(詐欺)」について見ていきましょう。この単語は、法律やビジネスの世界でよく使われます。そしてこの単語が実際に使われた、ロサンゼルス・ドジャースの大谷翔平の元通訳の水原一平氏が詐欺罪で有罪を認めたというニュースも紹介します。

fraudの意味

fraud」とは、「不正行為や欺き」を意味します。これは、その人が他人を欺く行為や、不正な手段を用いて利益を得る行為を指します。例えば、「彼は詐欺で逮捕された(He was arrested for fraud.)」や、「彼女は詐欺師だ(She is a fraud.)」などのように、「fraud」を使って詐欺行為を表現することができます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「fraud」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2024年6月5日に報じたニュース「Ohtani’s ex-interpreter pleads guilty to fraud charges」の記事の中に出てきました。

 

The former interpreter of Japanese baseball star Shohei Ohtani pleaded guilty to tax and bank fraud charges at a courthouse south of Los Angeles on Tuesday.

日本語訳: 日本のプロ野球スター、大谷翔平選手の元通訳が火曜日、ロサンゼルス南部の裁判所で脱税と銀行詐欺の罪を認めた。

です。この記事によると、現在ロサンゼルス・ドジャースに所属している大谷翔平の元通訳である水原一平氏が、ロサンゼルス南部の裁判所で脱税と銀行詐欺の罪を認めたと報じています。水原氏は、彼がトップアスリートとして雇われていた期間中に、ロサンゼルス・ドジャースでプレイする大谷氏から約1700万ドルを盗んだとされています。

大谷氏選手は2024年シーズン前にドジャースと10年間で7億ドルの契約を結びました。検察官は、水原氏が野球選手のお金を使って彼の増え続けるギャンブルの借金を返済したと述べています。水原氏が罪を認めたのは、検察官と交渉して減刑を受けるための取引の一環です。この事件はスポーツ界だけでなく、法律界でも注目されています。

この記事では、「fraud」は水原一平が税金と銀行詐欺の罪を犯したという文脈で使われています。

fraudの語源

fraud」の語源は、「fraus(傷害、害)」に由来しています。これは、その人が他人を欺く行為や、不正な手段を用いて利益を得る行為を指します。

同じ語源を共有する単語

fraud」の語源である「fraus(傷害、害)」は、他の単語でも使用されています。

fraus」を語源とする単語には、「frustration(欲求不満)」と「frustrate(欲求不満を感じさせる)」があります。これらの単語は、すべて「fraus(傷害、害)」という語源を共有しています。「frustration」は、「fraus(傷害、害)」と「-tion(名詞形成接尾辞)」の組み合わせで、「欲求不満」を意味します。例文としては、「彼はその結果に大いに欲求不満を感じた(He was greatly frustrated by the result.)」などがあります。「frustrate」は、「fraus(傷害、害)」と「-ate(動詞形成接尾辞)」の組み合わせで、「欲求不満を感じさせる」を意味します。例文としては、「彼の計画は欲求不満を感じさせられた(His plan was frustrated.)」などが考えられます。

さいごに

みなさんは「fraud」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「不正行為や欺き」を意味します。また、「fraus(傷害、害)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

私自身は水原一平元通訳が詐欺罪で有罪を認めたというニュースに興味深く読みました。このニュースは、野球が本場ではないイギリスのBBCによって報じられています。これは、この事件が全世界的に注目されていることを示しています。大谷翔平選手自身に対しては特に罪が問われていないため、ひとまず安心して彼の活躍を見守ることができそうです。これからも彼の更なる活躍を期待しています。このような事件が彼のパフォーマンスに影響を与えないことを願っています。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA