はじめに
こんにちは。今日は、「予備的な」という意味を持つ英単語「preliminary」について見ていきましょう。この単語は、ニュースや報告書などでよく使われます。そしてこの単語が実際に使われた、アメリカ政府は、イラン政府が2024年米大統領選を標的にサイバー攻撃を行ったと確認。トランプ、バイデン=ハリス両陣営が影響を受けたと報告されたというニュースも紹介します。
preliminaryの意味
「preliminary」とは、「予備的な」や「準備の」という意味を持つ形容詞です。これは、何かの前段階や準備段階を示す際に使われます。例えば、「予備調査(preliminary investigation)」や「予備試験(preliminary exam)」などのように使われます。
実際に使用されている場面
さて、英単語「preliminary」が使われているニュース記事を紹介しましょう。CNNが2024年8月19日に報じたニュース「US concludes Iran is behind hacking attempts targeting Trump and Biden-Harris campaigns」の記事の中に出てきました。
The US government has concluded the Iranian government is behind the hack and leak operation targeting Donald Trump’s presidential campaign and also attempted to target the Biden-Harris campaign, the FBI and other US intelligence agencies said Monday. The FBI in recent days briefed the former president on their preliminary findings, after news organizations reported receiving documents believed to have come from an account belonging to a senior Trump campaign official. Vice President Kamala Harris’s campaign has said the hackers were unsuccessful in their attempts against the Biden-Harris campaign.
日本語訳: 米国政府は、ドナルド・トランプ大統領選挙陣営を狙ったハッキングと情報漏洩作戦の背後にイラン政府がおり、バイデン・ハリス陣営も狙おうとしたと結論付けたと、FBIと他の米情報機関が月曜日に発表した。報道機関がトランプ陣営幹部のアカウントから流出したとみられる文書を受け取ったと報じたことを受け、FBIは数日前、予備調査結果を前大統領に報告した。カマラ・ハリス副大統領の陣営は、ハッカーらがバイデン・ハリス陣営への攻撃に失敗したと述べている。
この記事では以下のことが書かれています。
アメリカ政府が、イラン政府がドナルド・トランプの大統領選挙運動をターゲットにしたハッキングと情報漏洩事件の背後にいると結論づけました。また、バイデン=ハリス陣営も標的にしようとしたことが明らかになりました。FBIは最近、トランプ前大統領にこの予備調査結果を伝えました。これは、トランプ陣営の幹部のアカウントから流出したとされる文書をニュース機関が受け取ったことを受けてのものです。一方、カマラ・ハリス副大統領の陣営は、ハッカーの攻撃は失敗に終わったと述べています。
イランのハッカー集団は、トランプの長年の同盟者であるロジャー・ストーンの個人メールアカウントに侵入し、そこからトランプ陣営の幹部のアカウントへのアクセスを試みたとされています。また、「ロバート」という偽名を使用したアカウントが、トランプ陣営の内部文書をメディアに情報を流しました。FBIやその他の情報機関は、この攻撃がイランのイスラム革命防衛隊(IRGC)と関連のある悪名高いグループの手口と一致すると判断しています。また、ハッカーたちはバイデン大統領やハリス副大統領に関連する人物のメールアカウントも標的にしていたことが明らかになりました。
この記事では、「preliminary」はFBIの「予備調査結果(preliminary findings)」という文脈で使われています。具体的には、FBIがイラン政府が関与しているとする初期段階の調査結果を元大統領に報告したという内容です。
preliminaryの語源
「preliminary」の語源は、「pre(前に)」と「limen(門、入り口)」に由来しています。この単語は、何かの前段階や準備段階を示す際に使われます。
同じ語源を共有する単語
「preliminary」の語源である「pre(前に)」と「limen(門、入り口)」は、他の単語でも使用されています。
「pre」という語源を共有する単語には、「preview(予告編)」、「predict(予測する)」、「prevent(防ぐ)」などがあります。これらの単語は、すべて「前に」という意味を持つ「pre」という語源を共有しています。「preview」は、「pre(前に)」と「view(見る)」の組み合わせで、「前もって見る」という意味を持ちます。例文としては、「映画の予告編を見た(I watched the movie preview.)」などがあります。「predict」は、「pre(前に)」と「dicere(言う)」の組み合わせで、「前もって言う」という意味を持ちます。例文としては、「彼は天気を予測した(He predicted the weather.)」などがあります。「prevent」は、「pre(前に)」と「venire(来る)」の組み合わせで、「前もって来るのを防ぐ」という意味を持ちます。例文としては、「事故を防ぐために(To prevent accidents)」などがあります。
一方、「limen(門、入り口)」という語源を共有する単語には、「limit(制限)」、「eliminate(排除する)」、「off-limits(立ち入り禁止)」があります。「eliminate」は、「ex(外、出)」と「limen(門、入り口)」の組み合わせで、「門の外に出す」という意味を持ちます。例文としては、「彼は競争から排除された(He was eliminated from the competition.)」などがあります。「off-limits」は、「off(離れて)」と「limen(門、入り口)」の組み合わせで、「門から離れている」という意味を持ちます。例文としては、「このエリアは立ち入り禁止です(This area is off-limits.)」などがあります。
さいごに
みなさんは「preliminary」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「予備的な」や「準備の」という意味を持ちます。また、「pre(前に)」+「limen(門、入り口)」という語源を共有する単語もたくさんあります。
私自身はこのニュースについて興味深く読みました。イラン政府が関与しているとされるこの事件は、今後どのように展開していくのでしょうか?このニュースは以前、私のブログでも紹介しましたが、Googleも同様に、イランが2024年米大統領選を標的にしたハッキング活動を行っていたと報じています。特に、米国の大統領選挙に関わるこのニュースは、注視したほうがいいかもしれませんね。
それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜