はじめに

こんにちは。今日は、「妊娠の中断」を意味する英単語「abortion(中絶)」について見ていきましょう。この単語は、医療や法律の世界でよく使われます。特に、BBCが報じたニュース「アリゾナ州最高裁判所が1864年のほぼ全面的な中絶禁止法を復活させた」で使われました。

abortionの意味

abortion」とは、「妊娠の中断」を意味します。これは、胎児が生存可能な状態になる前に妊娠が終了することを指します。例えば、「彼女は中絶を選んだ(She chose to have an abortion.)」や、「その国では中絶が合法です(Abortion is legal in that country.)」などのように、「abortion」を使って妊娠の中断を表現することができます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「abortion」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2024年4月10日に報じたニュース「アリゾナ州最高裁判所が1864年のほぼ全面的な中絶禁止法を復活させた」の記事の中に出てきました。

 

The Arizona Supreme court has ruled that the state can enforce a 160-year-old near-total abortion ban. The 1864 law – which precedes Arizona becoming a state – makes abortion punishable by two to five years in prison, except when the mother’s life is at risk.

日本語訳: アリゾナ州最高裁判所は、州が160年前のほぼ全面的な中絶禁止法を施行できると裁定しました。1864年の法律(アリゾナが州になる前のもの)は、母親の命が危険な場合を除き、中絶を2年から5年の懲役刑にするものです。

です。この記事によれば、アリゾナ州最高裁は160年前のほぼ完全な中絶禁止法の施行を認める判決を下しました。この1864年の法律は、アリゾナ州が成立する以前から存在し、中絶を行うと2〜5年の懲役刑に処されることを規定しています。ただし、母体の命が危険にさらされている場合は例外です。この判決により、州内のすべてのクリニックが閉鎖され、女性の医療や今後の選挙にも影響が及ぶ可能性があります。ただし、アリゾナ州民は11月の住民投票でこの判決を覆すことができるかもしれません。この決定は、州昇格前の法律が長年の立法によって事実上無効になっていたかどうかについての法的な論争の末に下されました。2022年の法律では妊娠15週までの中絶が認められており、これも論争の一因となっていました。

この記事では、「abortion」はアリゾナ州の中絶禁止法が市民の生活に大きな影響を与えるという文脈で使われています。具体的には、裁定は、母親の命が危険な場合を除き、中絶を2年から5年の懲役刑にするという1864年の法律を施行できると裁定しています。

なお、アメリカは日本とは異なり、全国で統一された法律がなく、州ごとにそれぞれの法律が存在します。したがって、アリゾナ州の法律は他の州の法律とは異なる可能性があります。この点は、アメリカの法制度を理解する上で重要な要素となります。

abortionの語源

abortion」の語源は、「ab-(離れて、離れた場所から、下へ)」+「oriri(現れる、生まれる、起こる)」に由来しています。

同じ語源を共有する単語

abortion」の語源である「ab-(離れて、離れた場所から、下へ)」と「oriri(現れる、生まれる、起こる)」は、他の単語でも使用されています。

ab-」という語源を共有する単語には、「absent(欠席)」、「abstract(抽象的)」、「abnormal(異常)」などがあります。これらの単語は、すべて「離れて、離れた場所から、下へ」という意味を持つ「ab-」という語源を共有しています。「absent」は、「ab-(離れて、離れた場所から、下へ)」と「esse(存在する)」の組み合わせで、「存在しない」という意味を持ちます。例文としては、「彼は会議を欠席した(He was absent from the meeting.)」などがあります。「abstract」や「abnormal」は、「ab-(離れて、離れた場所から、下へ)」と「trahere(引く)」、「norma(規範)」の組み合わせで、「引き離す」と「規範から離れる」という意味を持ちます。例文としては、「彼は抽象的な思考が得意だ(He is good at abstract thinking.)」や、「その結果は異常だった(The result was abnormal.)」などが考えられます。

一方、「oriri(現れる、生まれる、起こる)」という語源を共有する単語には、「origin(起源)」、「original(元々の)」、「orient(東)」があります。「origin」は、「oriri(現れる、生まれる、起こる)」の語源で、「起こる場所」という意味を持ちます。例文としては、「彼はその問題の起源を探った(He investigated the origin of the problem.)」などが考えられます。「original」や「orient」は、「oriri(現れる、生まれる、起こる)」の組み合わせです。例文としては、「彼は元々の計画に戻った(He returned to the original plan.)」や、「彼は東に向かった(He oriented to the east.)」などが考えられます。

さいごに

みなさんは「abortion」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「妊娠の中断」という意味もあります。また、「ab-(離れて、離れた場所から、下へ)」+「oriri(現れる、生まれる、起こる)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

私自身はアリゾナ州最高裁判所が1864年のほぼ全面的な中絶禁止法を施行できると裁定したというニュースに興味深く読みました。アリゾナ州の中絶法が市民の生活に大きな影響を与えるという事実は、私たちが「abortion」の意味と使用方法を理解する上で非常に重要です。特に、女性の健康管理と今後の選挙に影響を及ぼす可能性があるという事実は、注視すべき重要なポイントです。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA