はじめに

こんにちは。今日は、「怠け者」を意味する英単語「slacker」の意味と語源について見ていきましょう。この単語が使われたライトノベル「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」のオーディオブックを8月にリリースされるニュースも紹介します。

slackerの意味

slacker」とは、「怠け者」や「仕事を怠る人」、「努力を避ける人」を指す英単語です。例えば、「He is a slacker.(彼は怠け者だ)」や、「Don’t be a slacker!(怠けるな!)」などのように、「slacker」を使って怠け者を指すことができます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「slacker」が使われているライトノベルを紹介しましょう。Anime News Networkが2024年3月14日に報じたニュース「Yen Audio to Release Audiobook of Alya Sometimes Hides Her Feelings in Russian Light Novels」の記事の中に出てきました。

 

Alisa Mikhailovna Kujou is Seiren Private Academy’s “solitary princess.” She’s a half-Russian beauty with silver hair, at the top of her class, student council accountant, and…completely unapproachable. For some reason, she’s also taken on the responsibility of reprimanding the slacker who sits next to her in class.

日本語訳: アリサ・ミハイロヴナ・九条は私立征嶺(せいれい)の“孤高のお姫様”。 彼女は銀髪のロシア人とのハーフの美女で、クラスのトップで生徒会の会計も担当していて……まったく近寄りがたい存在だ。 なぜか、授業で隣の席の怠け者を叱責する役目も負っている。

です。この記事では、Yen Audioが原作/燦々SUNとイラスト/ももこのライトノベル「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」のオーディオブックを8月にリリースする予定であること、そしてそのあらすじも紹介されています。この記事では、「slacker」はクラスの中で怠けている生徒、久世政近を指しています。

「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」原作/燦々SUNとイラスト/ももこのライトノベルです。主人公の久世政近の隣に座っているアーリャさんはロシア人とのハーフの美少女。彼女はいつも冷ややかな目線を向けているが、時折ロシア語で政近に甘えることもある。アーニャさんは政近はロシア語を理解しないと思っているが、政近はロシア語のリスニングがネイティブレベルだったのだ!二人の恋模様はどうなるのか?青春ラブコメディが幕を開ける!

slackerの語源

slacker」の語源はインドヨーロッパ祖語の *sleg-「緩む、気力がなくなる」から来ています。

同じ語源を共有する単語

slacker」の語源である *sleg-「緩む、気力がなくなる」を共有する単語には、「slack(ゆるみ)」や「sleep(寝る)」があります。これらの単語も同じく「緩む」や「気力がなくなる」という意味を持つ単語です。

lack(ゆるみ)」は、物事が緩む、または緩和するという意味を持ちます。例えば、「The rope went slack.(ロープが緩んだ)」や、「Business has been slack recently.(最近、ビジネスが落ち込んでいる)」などのように使われます。

一方、「sleep(寝る)」は、人や動物が寝ている状態を指します。例えば、「I need more sleep.(もっと睡眠が必要だ)」や、「She fell into a deep sleep.(彼女は深い眠りに落ちた)」などのように使われます。

さいごに

みなさんは「slacker」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「怠け者」や「仕事を怠る人」、「努力を避ける人」という意味もあります。また、 *sleg-「緩む、気力がなくなる」という語源を共有する単語もたくさんあります。

「時々ボソッとロシア語でデレる隣のアーリャさん」はアニメ化が決まっています。個人的には楽しみです。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA