はじめに

こんにちは。今日は、何かを示すために行われる集会や行進、または何かの使い方や効果を見せることという意味の「demonstration(デモ、実演)」の意味と語源について見ていきましょう。そして、この単語が実際に使われたアルゼンチンの新政府に反対するデモの警備費用を主催者が負担すると政府が発表したニュースも紹介します。

demonstrationの意味

demonstration」とは、「何かを示すために行われる集会や行進、または何かの使い方や効果を見せること」という意味です。一般的には、政治的な主張や要求を表明するために多くの人が参加するデモンストレーションという意味で使われますが、科学や技術などの分野でも、実験や実習などで何かを実際に見せるデモンストレーションという意味で使われます。例えば、「彼らは平和を求めるデモに参加した(They joined the demonstration for peace.)」や、「彼は新しい製品のデモを行った(He did a demonstration of the new product.)」などのように、「demonstration」を使って何かを示す行為を表現することができます。ちなみに、日本語でも「demonstration」のことを「デモ」とカタカナで表現することが一般的です。

実際に使用されている場面

さて、英単語「demonstration」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2023年12月23日に報じたニュース「Argentina protest organisers will have to cover security costs, government says」の記事の中に出てきました。

 

Security costs for the demonstration reached 60m pesos (£59,000; $75,000) and the “bill [would] be sent to the social movements”, a spokesman said.

日本語訳: デモの警備費用は6000万ペソ(5万9000ポンド、7万5000ドル)に達し、「請求書は社会運動に送られるだろう」と政府のスポークマンは述べた。

です。この記事によると、アルゼンチンの新大統領ハビエル・ミレイ氏が発表した経済政策「経済ショック療法」に反対するデモの警備費用を、デモ主催者に負担させる方針であることが明らかになったことを報じています。デモの警備費用は6000万ペソ(7万5000ドル)に達し、政府のスポークスマンは「警備費用の請求書はデモ団体に送られる」と述べた。デモには数千人が参加し、警察も多数出動していた。政府スポークスマンのマヌエル・アドルニ氏は、警備費用の負担は「市民ではなく、デモ主催者が責任を負うべきだ」と述べた。

現在、アルゼンチンの経済状況は依然として厳しいです。2023年11月の消費者物価上昇率(インフレ率)は前年同月比161%と、世界で有数の高い水準でした。また、アルゼンチンは現金準備金の少なさや政府債務の多さ、また国民の40%が貧困ライン以下で生活していることなどに記事しい経済状況に苦しんでいます。

demonstrationの語源

demonstration」の語源を辿ると、「de-(完全に)」+「monstrum(神聖な前兆、驚異)」に由来しています。

同じ語源を共有する単語

demonstration」の語源である「de-(完全に)」と「monstrum(神聖な前兆、驚異)」は、他の単語でも使用されています。

de-(完全に)」という語源を共有する単語には、「definitely(確かに)」や「redefine(再定義する)」があります。「definitely」は「de-(完全に)」+「finire(制限する、限定する)」+「-ly(副詞化する接尾辞)」の組み合わせであり、「完全に制限されたり限定されたりする」という意味があります。例えば、「I definitely agree with you.(私はあなたに完全に同意します。)」などのように使われます。「redefine」は「re-(再び)」+「de-(完全に)」+「finire(制限する、限定する)」の組み合わせであり、「再び完全に制限したり限定したりする」という意味があります。例えば、「We need to redefine our goals.(私たちは目標を再定義する必要があります。)」などのように使われます。

一方、「monstrum(神聖な前兆、驚異)」という語源を共有する単語には、「monster(怪物)」があります。「monster」は「monstrum(神聖な前兆、驚異)」+「-er(人や物を表す接尾辞)」の組み合わせであり、「神聖な前兆や驚異のような人や物」という意味があります。現代では、「monster」という言葉は、「異常に大きくて恐ろしい生き物」という意味でも使われます。例えば、「He is a monster.(彼は怪物だ。)」などのように使われます。

さいごに

みなさんは「demonstration」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「何かを示すために行われる集会や行進、または何かの使い方や効果を見せること」という意味もあります。また、「de-(完全に)」+「monstrum(神聖な前兆、驚異)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

今回のような、デモの費用をデモ団体に請求するというのは、日本では考えられないことですね。アルゼンチンの新政府は、経済改革のためにデモ参加者に負担を求めていますが、それは果たして公平なのでしょうか?アルゼンチンの経済は、インフレや失業、貧困などで苦しんでいます。アルゼンチンの今後の動向に注目していきたいと思います。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA