はじめに

こんにちは。今日は、「知り合いである」を意味する英単語「acquainted(知り合いである)」について見ていきましょう。この単語は、人と人との関係性を表す際によく使われます。そしてこの単語が実際に使われた、ビル・クリントン元大統領とヒラリー・クリントン元国務長官が、エプスタインに関する議会調査で証言することに同意したというニュースも紹介します。

acquaintedの意味

acquainted(知り合いである)」とは、「誰かと知り合いである」「面識がある」を指します。この言葉は人間関係や社会的なつながりを表す際に頻繁に登場します。例えば、「私は彼女と知り合いです(I am acquainted with her.)」や、「彼らは長年知り合いです(They have been acquainted for many years.)」などの文脈で使用されます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「acquainted(知り合いである)」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2026年2月3日に報じた「Clintons agree to testify on Epstein as vote looms to hold them in contempt of Congress」という記事の中に出てきました。

 

Bill Clinton was acquainted with Epstein, who died in prison in 2019, but has denied knowledge of his sex offending and says he cut off contact two decades ago.

日本語訳: ビル・クリントンは2019年に刑務所で死亡したエプスタインと知り合いでしたが、彼の性犯罪についての知識は否定しており、20年前に連絡を絶ったと述べています。

この記事では下記のことが書かれています。ビル・クリントン元大統領とヒラリー・クリントン元国務長官は、故ジェフリー・エプスタインに関する議会調査で証言することに同意しました。これは、数か月にわたる対立の後、下院監視委員会への出席を拒否したことに対して刑事侮辱罪で訴追されるかどうかの投票が数日後に控えた時点でのことでした。

ビル・クリントンは2019年に刑務所で死亡したエプスタインと知り合いでしたが、彼の性犯罪についての知識は否定しており、20年前に連絡を絶ったと述べています。証言録取がいつ行われるかは不明ですが、元大統領が議会パネルで証言するのは、1983年にジェラルド・フォードが行って以来初めてとなります。

クリントン夫妻は、エプスタインについて持っている「限られた情報」を表明する宣誓供述書をすでに提出していると主張し、委員会への出席要求に長らく抵抗していました。彼らは委員会が発行した法的召喚状を「トランプ大統領が指示したように、政治的ライバルを恥ずかしめようとする策略に過ぎない」として退けていました。

共和党が主導する下院監視委員会は、先月末に複数の民主党議員の支持を得て、クリントン夫妻を侮辱罪とする措置を承認しました。土曜日、夫妻の弁護士は、ビル・クリントンによる4時間のインタビューを中心とした限定的な証言を提供する申し出をしました。しかし、下院監視委員会のジェームズ・コマー委員長は、元大統領が質問を妨害し時間を浪費する懸念を表明しました。

月曜日の夕方、ビル・クリントンの首席補佐官代理であるエンジェル・ウレーニャがXに投稿し、夫妻がパネルに出席することを確認しました。その後、クリントン夫妻に対する侮辱決議の審議は延期されると発表されました。下院規則委員会のバージニア・フォックス委員長は、監視委員会が「クリントン夫妻が実際に何に同意しているのかを明確にする」ためにさらに時間が必要だと述べました。

この記事では、「acquainted(知り合いである)」は、ビル・クリントンとジェフリー・エプスタインの間に面識があったことを表現するために使用されています。

acquaintedの語源

acquainted(知り合いである)」の語源は、「ad-(〜の方へ)」+「com-(共に)」+「gnoscere(知る)」に由来します。この組み合わせは、「共に知る方向へ」、つまり「互いに知り合う」という意味を表しています。

同じ語源を共有する単語

acquainted(知り合いである)」と同じ語源を持つ単語を見てみましょう。

ad-(〜の方へ)」という部分を共有する単語には、「advance(前進する)」や「admit(認める、入れる)」があります。「advance(前進する)」は、「ad-(〜の方へ)」と「ante(前に)」から成り立ちます。この組み合わせにより「前の方へ進む」、つまり「前進する」という意味が生まれます。例文としては、「軍隊は敵陣に向かって前進した(The army advanced toward the enemy position.)」があります。一方、「admit(認める、入れる)」は、「ad-(〜の方へ)」と「mittere(送る)」から成り立っています。この組み合わせにより、「中へ送る」、すなわち「入れる」や「認める」という意味が形成されます。例文としては、「彼は自分の過ちを認めた(He admitted his mistake.)」があります。

com-(共に)」という部分を共有する単語には、「communicate(伝える、コミュニケーションする)」や「combine(組み合わせる)」があります。「communicate(伝える、コミュニケーションする)」は、「com-(共に)」と「moi-n-(変わる、行く、動く)」から成り立ちます。この組み合わせにより「共に動く」、つまり「伝える」という意味が生まれます。例文としては、「彼女は自分の考えを効果的に伝えた(She communicated her ideas effectively.)」があります。「combine(組み合わせる)」は、「com-(共に)」と「bini(二つずつ)」から成り立っています。この組み合わせにより、「共に二つを合わせる」、すなわち「組み合わせる」という意味が形成されます。例文としては、「彼らは努力を組み合わせてプロジェクトを完成させた(They combined their efforts to complete the project.)」があります。

gnoscere(知る)」という部分を共有する単語には、「cognition(認識、認知)」や「recognize(認識する)」があります。「cognition(認識、認知)」は「co-(共に)」+「gnoscere(知る)」の組み合わせで、「共に知る」という意味から「認識」を表します。例文としては、「認知能力は年齢とともに変化する(Cognitive abilities change with age.)」があります。「recognize(認識する)」は「re-(再び)」+「cognoscere(知る)」の組み合わせで、「再び知る」、つまり「認識する」を意味します。例文としては、「私は彼女の声をすぐに認識した(I recognized her voice immediately.)」があります。また、入力文で言及された「noble(高貴な、立派な)」も同じ語源を共有しており、「gnoscere(知る)」から派生した「知られている」という意味が「高貴な」へと発展しました。例文としては、「彼は高貴な精神を持っている(He has a noble spirit.)」があります。

さいごに

みなさんは「acquainted(知り合いである)」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「誰かと知り合いである」という意味を持ちます。また、「ad-(〜の方へ)」+「com-(共に)」+「gnoscere(知る)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA