はじめに

こんにちは。今日は、「代理人」や「代理母」を意味する英単語「surrogate(代理人・代理母)」について見ていきましょう。この単語は、医療や法律の文脈でよく使われます。そしてこの単語が実際に使われた、Amazon Prime Videoで配信中のドラマ「Lie to Me」のシーンも紹介します。

surrogateの意味

surrogate(代理人・代理母)」とは、「他者の代わりに何かを行う人」を指します。特に医療分野では「代理母」として使われることが多く、法律分野では「代理人」や「後見人」という意味で登場します。例えば、「彼女は私の代理母だった(She was my surrogate.)」や、「代理人が彼に代わって署名した(A surrogate signed on his behalf.)」などの文脈で使用されます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「surrogate(代理人・代理母)」が使われているドラマのシーンを紹介しましょう。Amazon Prime Videoで配信中のドラマ「Lie to Me」第8話「Depraved Heart」の劇中に出てきました。

 

How did you know her?
She was my surrogate. She carried Robert to term for me.

日本語訳: どうやって彼女を知っていたんですか?
彼女は私の代理母でした。彼女が私のためにロバートを出産まで運んでくれたのです。

 

このシーンでは、「surrogate(代理母)」が、子供を産むことができない女性のために妊娠・出産を代行する女性という意味で使用されています。英語圏ではこの「surrogate」という言葉が一般的に使われています。

このドラマ「Lie to Me」は表情や身体の動き、声の調子から真実と嘘を見抜く能力を持つカル・ライトマン博士が主人公の犯罪捜査ドラマです。ライトマン博士は心理学者らで構成されるライトマン・グループを率いて、FBIや国防総省からの依頼を受けながら様々な事件を解決していきます。


このドラマは実在の心理学者ポール・エクマン博士の科学的研究に基づいており、人間の無意識な表情やしぐさから心理を読み解く手法が特徴です。肩をすくめたり、手のひらを広げたり、下唇を上げるといった何気ない動作から、嘘や隠された感情を見抜いていく新感覚のサスペンス作品となっています。

surrogateの語源

surrogate(代理人・代理母)」の語源は、「sub(~の代わりに、下に)」+「rogare(尋ねる、提案する)」に由来します。この組み合わせは、「誰かの代わりに尋ねられる人」、つまり「代理人」という意味を表しています。ラテン語の「subrogare」は「代わりに選ぶ」という意味を持ち、そこから英語の「surrogate」が生まれました。

同じ語源を共有する単語

surrogate(代理人・代理母)」と同じ語源を持つ単語を見てみましょう。

sub(~の代わりに、下に)」という部分を共有する単語には、「submarine(潜水艦)」や「substitute(代替品・代役)」があります。「submarine(潜水艦)」は、「sub(下に)」と「marine(海の)」から成り立ちます。この組み合わせにより「海の下にあるもの」、つまり「潜水艦」という意味が生まれます。例文としては、「その潜水艦は深海を航行した(The submarine navigated through the deep sea.)」があります。一方、「substitute(代替品・代役)」は、「sub(代わりに)」と「statuere(置く)」から成り立っています。「statuere」はラテン語で「置く、立てる」という意味を持ちます。この組み合わせにより、「代わりに置かれるもの」、すなわち「代替品」や「代役」という意味が形成されます。例文としては、「彼は病気の教師の代役を務めた(He served as a substitute for the sick teacher.)」があります。このように「sub」は「代わりに」や「下に」という意味をもたらし、後に続く語の意味と結びついて新たな概念を形作っています。

rogare(尋ねる、提案する)」という部分を共有する単語には、「interrogate(尋問する)」や「arrogant(傲慢な)」があります。「interrogate(尋問する)」は「inter(間で、徹底的に)」+「rogare(尋ねる)」の組み合わせで、「徹底的に尋ねる」という意味になります。例文としては、「警察は容疑者を尋問した(The police interrogated the suspect.)」があります。「arrogant(傲慢な)」は「ad(~に向かって)」+「rogare(尋ねる、要求する)」の組み合わせで、「自分に向かって権利を要求する」、つまり「傲慢な」を意味します。例文としては、「彼は非常に傲慢な態度をとった(He had a very arrogant attitude.)」があります。

さいごに

みなさんは「surrogate(代理人・代理母)」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「他者の代わりに何かを行う人」という意味があります。また、「sub(~の代わりに、下に)」+「rogare(尋ねる、提案する)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA