はじめに

こんにちは。今日は、「弁護士」や「検事」を意味する英単語「attorney(弁護士・検事)」について見ていきましょう。この単語は、法律や政治の文脈で頻繁に使われます。そしてこの単語が実際に使われた、米司法省がジェフリー・エプスタインに関する文書を公開したというニュースも紹介します。

attorneyの意味

attorney(弁護士・検事)」とは、「法的な代理人として他者の利益を守る専門家」を指します。この言葉は法律関連の文脈でよく登場します。例えば、「彼女は優秀な弁護士だ(She is a skilled attorney.)」や、「私は弁護士に相談する必要がある(I need to consult with an attorney.)」などの文脈で使用されます。アメリカでは「Attorney General」で「司法長官」、「Deputy Attorney General」で「司法副長官」を意味します。

実際に使用されている場面

さて、英単語「attorney(弁護士・検事)」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2025年12月20日に報じた記事の中に出てきました。

 

On Saturday, at least 13 files were removed from the DOJ website. Deputy Attorney General Todd Blanche later said it was done to protect victims’ privacy.

日本語訳: 土曜日には、少なくとも13のファイルが司法省のウェブサイトから削除されました。司法副長官のトッド・ブランチ氏は後に、被害者のプライバシーを保護するために行われたと述べました。

この記事では下記のことが書かれています。米国司法省は、ジェフリー・エプスタインに関連する文書の最初の一部を公開しました。これらの文書には写真、動画、捜査資料が含まれており、議会が金曜日までに全ての資料を公開するよう義務付ける法律を可決した後、大きな注目を集めていました。

しかし、司法省が期限までに全ての文書を公開できないと述べたため、民主党と一部の共和党議員は司法省が法的義務に違反していると非難しました。公開された数千のファイルの多くの詳細も大幅に削除されています。

土曜日には、少なくとも13のファイルが司法省のウェブサイトから削除されました。司法副長官のトッド・ブランチ氏は後に、被害者のプライバシーを保護するために行われたと述べました。

最初の一連のファイルには、元米国大統領ビル・クリントン、アンドルー・マウントバッテン=ウィンザー、ミュージシャンのミック・ジャガーとマイケル・ジャクソンなど、多くの著名人が含まれています。ファイルに名前が記載されたり写真が掲載されたりすることは、不正行為を示すものではありません。ファイルやエプスタインに関連する以前の公開資料で特定された人々の多くは、いかなる不正行為も否定しています。

この記事では、「attorney(弁護士・検事)」は、「Deputy Attorney General(司法副長官)」という形で使用されており、アメリカの司法省における重要な役職を示しています。

attorneyの語源

attorney(弁護士・検事)」の語源は、「ad-(~へ、~に向かって)」+「tornare(旋盤で回す)」に由来します。この組み合わせは、「誰かの方へ向きを変える」、つまり「代理人として向かう」という意味を表しています。元々は「他者の代わりに行動するために指名された人」という意味から、現在の「弁護士」という意味に発展しました。

同じ語源を共有する単語

attorney(弁護士・検事)」と同じ語源を持つ単語を見てみましょう。

ad-(~へ、~に向かって)」という部分を共有する単語には、「address(演説する、宛先)」や「advance(前進する)」があります。「address(演説する、宛先)」は、「ad-(~へ、~に向かって)」と「directus(まっすぐな)」から成り立ちます。この組み合わせにより「~に向かってまっすぐ向かう」、つまり「演説する」や「宛先」という意味が生まれます。例文としては、「大統領が国民に演説した(The president addressed the nation.)」があります。一方、「advance(前進する)」は、「ad-(~へ、~に向かって)」と「ante(前に)」から成り立っています。この組み合わせにより、「前に向かって進む」という意味が形成されます。例文としては、「軍隊が前進した(The army advanced forward.)」があります。このように「ad-」は「~へ、~に向かって」という方向性をもたらし、後に続く語の意味と結びついて新たな概念を形作っています。

tornare(旋盤で回す)」という部分を共有する単語には、「turn(回る、曲がる)」や「tornado(竜巻)」があります。「turn(回る、曲がる)」は「tornare(旋盤で回す)」から直接派生した単語で、「回転する」という意味になります。例文としては、「彼は角を曲がった(He turned the corner.)」があります。「tornado(竜巻)」は「tornare(旋盤で回す)」に由来し、「回転する嵐」という意味を表しています。例文としては、「竜巻が町を襲った(A tornado struck the town.)」があります。これらの単語はすべて「回転」や「向きを変える」という共通の概念を持っています。

さいごに

みなさんは「attorney(弁護士・検事)」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「法的な代理人として他者の利益を守る専門家」という意味があります。また、「ad-(~へ、~に向かって)」+「tornare(旋盤で回す)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA