はじめに

こんにちは。今日は、「入場、入学許可」を意味する英単語「admission(入場)」について見ていきましょう。この単語は、スポーツや教育など幅広い場面で使われます。そして、2026年ワールドカップの決勝チケットが最高約1万1千ドルという驚きの価格で販売されたニュースも紹介します。

admissionの意味

admission(入場)」とは、「ある場所への入場や、組織・機関への入学・加入が認められること」を指します。この言葉はスポーツイベントや学校、施設などの文脈でよく登場します。例えば、「コンサートへの入場料はいくらですか?(How much is the admission to the concert?)」や、「彼女は有名大学への入学許可を得た(She received admission to a prestigious university.)」などの文脈で使用されます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「admission(入場)」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2026年4月2日に報じた「The $11k World Cup final ticket – what we learned from first open sale」という記事の中に出てきました。

 

It is thought to be the most expensive ever general admission to a football match.

日本語訳:これは、サッカーの試合における一般入場料として史上最高額になると見られています。

この記事では下記のことが書かれています。2026年ワールドカップの一般販売が初めて実施され、FIFAが決勝チケットを最高10,990ドルで販売していることが明らかになりました。これはサッカーの試合における一般入場料として史上最高額とみられています。

当初、米国・カナダ・メキシコのワールドカップ招致資料では、決勝チケットの上限価格は1,550ドルとされていました。しかし昨年12月に各国公式サポーターズクラブ向けに販売された際には最高8,680ドルまで値上がりし、今回の一般販売でさらに価格が上昇しました。

FIFAはダイナミックプライシング(需要に応じて価格が変動する方式)を採用しており、カテゴリー2のチケットは12月販売時の5,575ドルから7,380ドルへ約33%値上がり、カテゴリー3は4,185ドルから5,785ドルへ約38%値上がりしています。一方でFIFAはこれまで一切価格体系を公表しておらず、昨年末には当初のチケット価格が「重大な裏切り」と批判を受けていました。

この記事では、「admission(入場)」は、サッカーの試合会場への入場そのものの価格を指す表現として使われています。

admissionの語源

admission(入場)」の語源は、「ad-(〜の方へ)」+「mittere(放す、送る)」に由来します。この組み合わせは、「ある場所や組織の方へと送り込まれる・通される」という意味を表しています。つまり「誰かを内側へと送り届けること」が、そのまま「入場を許可する」という概念に発展したのです。

同じ語源を共有する単語

admission(入場)」と同じ語源を持つ単語を見てみましょう。

ad-(〜の方へ)」という部分を共有する単語には、「advance(前進する)」や「adapt(適応する)」があります。いずれも「ある方向へ向かう」という方向性を示す接頭辞「ad-」が語の意味を形づくっています。

mittere(放す、送る)」という部分を共有する単語には、「mission(使命、任務)」、「commit(委ねる、専念する)」、「message(メッセージ)」があります。「mission(使命)」は「mittere(送る)」のみから成り立ち、「送り出されること」、つまり「派遣・使命」という意味が生まれます。例文としては、「彼らは困難な任務を遂行した(They carried out a difficult mission.)」があります。「commit(委ねる、専念する)」は「com-(共に、完全に)」+「mittere(送る)」の組み合わせで、「完全に送り渡す」、すなわち「委ねる・専念する」という意味が形成されます。例文としては、「彼女はそのプロジェクトに全力を注いだ(She committed herself to the project.)」があります。「message(メッセージ)」は「mittere(送る)」を語根とし、「送られるもの」という意味から「伝言・メッセージ」へと発展しました。例文としては、「彼に重要なメッセージを送った(I sent him an important message.)」があります。

さいごに

みなさんは「admission(入場)」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「ある場所や組織へ送り込まれること=入場・入学許可」という意味を持ちます。また、「ad-(〜の方へ)」+「mittere(放す、送る)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA