はじめに

こんにちは。今回は、「公訴を提起し遂行する官職にある人」を意味する英単語「 prosecutor(検察官) 」に注目してみましょう。この単語は、犯罪捜査や裁判の文脈で頻繁に登場します。この単語が使われた、フランス・パリのルーブル美術館で起きた宝飾品の窃盗事件に関する最新のニュースもご紹介します。

prosecutorの意味

prosecutor(検察官) 」とは、「犯罪の捜査を行い、起訴(公訴の提起)と裁判の遂行を行う公的機関の職員」を指します。法廷や刑事事件の報道で非常に重要な役割を担う言葉です。具体的には、「検察官は証拠を提示した(The prosecutor presented the evidence.)」や、「彼の事件は検察官によって調査されている(His case is being investigated by the prosecutor.)」といった文脈で使用されます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「 prosecutor(検察官) 」が使われているニュース記事を紹介しましょう。BBCが2025年10月26日に報じた「Two arrested over theft of jewels at Louvre museum in Paris」という記事の中にこの単語が出てきました。

 

The Paris prosecutor’s office said one of the men had been taken into custody as he was preparing to take a flight from Charles de Gaulle Airport.

日本語訳: パリの 検察 当局の発表によると、男の一人はシャルル・ド・ゴール空港から飛行機に乗ろうとしていたところを拘束されました。

このニュース記事では、パリのルーブル美術館から貴重な宝飾品が盗まれた事件について、容疑者2名が逮捕されたことが報じられています。その中で、「The Paris prosecutor‘s office(パリ検察当局)」が、容疑者の1人が逃亡を図ろうとしていた際に身柄を拘束されたという情報源として言及されています。この事件では、先週日曜日に4人組の窃盗犯が電動工具を使い白昼堂々と侵入し、8,800万ユーロ相当の品々が盗まれました。フランスの司法大臣は、警備体制の「失敗」を認め、「悲惨なイメージ」を国に残したと述べています。

prosecutorの語源

prosecutor(検察官) 」の語源は、ラテン語の「 pro-(前へ) 」と「 sequi(従う、続く) 」に由来します。この二つの要素が組み合わさることで、「前へ進む」、つまり「(訴訟や追跡を)推し進める」という意味を持つ動詞 prosecute が生まれ、その行為を行う人、すなわち「 prosecutor(検察官) 」という意味になりました。これは、法廷で公訴を前へ進めるという役割をよく表しています。

同じ語源を共有する単語

pro-(前へ) 」という接頭辞は、「前方へ」や「賛成」といった意味合いを持っており、この「 pro-(前へ) 」を構成要素として共有する単語には、「 progress(進歩) 」や「 propose(提案する) 」などが挙げられます。「 progress(進歩) 」は、「 pro-(前へ) 」と「 gradus(一歩) 」の組み合わせから、「前へ歩む」という意味で「進歩」を意味し、例文としては「Technology continues to progress at an astonishing rate.(科学技術は驚くべきスピードで進歩し続けている。)」があります。また、「 propose(提案する) 」は、「 pro-(前へ) 」と「 ponere(置く) 」の組み合わせで成り立っており、「前に置く」という意味から「提案する」という意味になり、「He will propose a new plan at the next meeting.(彼は次の会議で新しい計画を提案するだろう。)」といった形で使用されます。

一方、「 sequi(従う、続く) 」という語幹を共有する単語には、「 consecutive(連続的な) 」、「 persecute(迫害する) 」、そして「 sequence(連続、順序) 」があります。「 consecutive(連続的な) 」は、「 con-(共に) 」と「 sequi(続く) 」の組み合わせから、「共に続く」、つまり「連続した」という意味が生まれており、例えば「She has won the championship for three consecutive years.(彼女は連続した3年間、選手権で優勝している。)」のように使用されます。「 persecute(迫害する) 」は、「 per-(完全に、通り抜けて) 」と「 sequi(従う、追う) 」という構成で、「徹底的に追う」という意味から転じて「迫害する」という意味を形成しており、「The minority group was persecuted for their religious beliefs.(その少数派グループは宗教的信念のために迫害された。)」という例文があります。最後に「 sequence(連続、順序) 」は、「 sequi(続く) 」に由来する単語で、「続くこと」すなわち「連続」や「順序」そのものを意味する名詞であり、「The sequence of events was clearly established by the police.(出来事の順序は警察によって明確に確立された。)」のように用いられます。

さいごに

prosecutor(検察官) 」は、「公訴を提起し遂行する」という重要な意味を持つ英単語であり、「 pro-(前へ) 」と「 sequi(従う) 」という語源を知ることで、その役割がより深く理解できます。また、「 consecutive 」や「 sequence 」など、同じ語源を持つ単語を通じて、語彙のネットワークを広げることが可能です。

それでは、今日はこの辺で失礼します。

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA