はじめに

こんにちは。今日は、文字通り、使用された単語の正確な意味に従ってという意味の「literally(文字通り)」の意味と語源について見ていきましょう。そして、この単語が実際に使われたNetflixで配信中のドキュメンタリー番組「大坂なおみ」の中で出てくるシーンも紹介します。

literallyの意味

literally」とは、文字通り、使用された単語の正確な意味に従ってという意味です。例えば、「彼は死んだように眠っていた(He was sleeping like he was dead.)」という文では、「like」が比喩を表していますが、「彼は文字通り死んでいた(He was literally dead.)」という文では、「literally」が比喩ではなく事実を表しています。

しかし、「literally」は、17世紀後半以降、比喩や誇張などで使用されるようになりました。その後に続く言葉が最も強い意味で受け取られるべきことを示すために使用されるようになりました。例え、ば彼は文字通り泣き出した(He literally burst into tears.)の場合は、「literally」は強調を表していますが、実際には彼が泣き出したことは可能です。しかし、「彼は文字通り火を吹いた(He literally breathed fire.)」という文では、「literally」は比喩を表していますが、実際には彼が火を吹いたことは不可能です。

実際に使用されている場面

さて、英単語「literally」が使われているドキュメンタリー番組を紹介しましょう。Netflixで配信中のドキュメンタリー番組「大坂なおみ」の中で出てくるシーン

 

We were literally on the court every day for, like, at least eight hours.

日本語訳: 私たちは文字通り、毎日少なくとも8時間はコートにいた。

です。このシーンは大坂なおみ自身が語った言葉で、子供時代に姉妹でほぼ毎日テニスコートに行って練習していたというセリフです。

ここで、「literally」はどちらの意味で使われているでしょうか?語源的な意味で使われている場合は、彼女たちは本当に毎日8時間以上テニスコートにいたということです。現代的な意味で使われている場合は、彼女たちはかなり長い時間テニスコートにいたということです。

実際には、このシーンではどちらの意味でも解釈できます。しかし、彼女たちが本当に毎日8時間以上テニスコートにいたとしたら、それはかなり過酷な練習だと思います。もしかしたら、彼女たちは「literally」を強調や誇張のために使っているのかもしれません。

大坂なおみは、日本人の母親とハイチ系アメリカ人の父親を持つテニスプレイヤーで、15歳でプロに転向しました。これまでにグランドスラム(テニスの四大大会)優勝は、2018年と2020年の全米オープン、および2019年と2021年の全豪オープンです。全米オープンでは、2018年にセリーナ・ウィリアムズを破り、日本人として初めてシングルスで優勝し、男女を通じてアジア初の世界ランキング1位になりました。

Netflixでは、彼女のプライベートに2年間密着したドキュメンタリーシリーズ「大坂なおみ」が配信中です。この番組では、彼女が自らのルーツと多面的なアイデンティティに向き合う姿や、社会問題に対する発信力を見ることができます。また、家族やコーチ、友人との関係や、尊敬するコービー・ブライアントの死など、彼女の感情や思考も赤裸々に映し出されています。テニスファンはもちろん、人間ドラマに興味がある人にもおすすめの番組です。

literallyの語源

literally」の語源を辿ると、ラテン語の litera/littera「文字、アルファベットの記号、文学、書物」 -ly「副詞接尾辞」の組み合わせです。

同じ語源を共有する単語

literally」の語源である litera/littera「文字、アルファベットの記号、文学、書物」 -ly「副詞接尾辞」は、他の単語でも使用されています。

litera/littera「文字、アルファベットの記号、文学、書物」の場合はletter「手紙」literature「文学」 があります。letterは、「文字や手紙」という意味で、litera/litteraから派生した名詞です。literatureは、「文学」という意味で、同様にlitera/litteraから派生した名詞です。

-ly「副詞接尾辞」の場合はactuallyespeciallyがあります。actuallyは、「実際にや事実上」という意味で、act + -ly から派生した副詞です。actは、「行動や行為」という意味で、ラテン語の actusから派生した名詞です。especiallyは、「特に」という意味で、especial + -ly から派生した副詞です。especialは、「特別な」という意味で、古フランス語の「especial」から派生した形容詞です。

さいごに

みなさんは「literally」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、文字通り、使用された単語の正確な意味に従ってという意味もありますが、比喩や誇張などで使われることもあります。また、「literally」の語源である litera/littera「文字、アルファベットの記号、文学、書物」-ly「副詞接尾辞」を共有する単語もたくさんあります。

このドキュメンタリーはとても面白くて感動しました。大坂なおみさんのテニスへの情熱や挑戦、そして苦悩や葛藤がリアルに伝わってきました。彼女が「literally」を使って子供時代の練習の厳しさを語ったシーンも印象的でした。また、テニス以外のところも見ることができて、彼女の多才さや魅力に感嘆しました。ファッションショーに参加したり、雑誌の表紙を飾ったりする彼女はとても美しくて華やかでしたが、その裏には大変な努力やプレッシャーがあったこともわかりました。彼女は有名になることの良さや悪さについて率直に語っていました。有名人は本当に大変ですよね。

ちなみに、彼女は今年出産して、来年2024年に復帰する予定だそうです。出産してからプロツアーに復帰することは並大抵のことではありませんが、彼女ならできると信じています。私は彼女の復帰を心から応援しています。なお、本ブログでは別の記事でも大坂なおみさんについて取り上げています。ぜひご覧ください。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA