はじめに
こんにちは。今日は、英単語「headquarters(本部)」について見ていきましょう。この単語は、政治やビジネスの世界でよく使われます。特に、NBCが2024年4月17日に報じたバイデン大統領が中国からの鉄鋼・アルミニウム輸入品に対する関税を3倍にする予定と発表したニュースも紹介します。
headquartersの意味
「headquarters」とは、「組織の中心地」または「指揮官の住居」を意味します。これは、その組織の主要な活動が行われ、重要な決定が下される場所を指します。例えば、「彼は本社で働いている(He works at the headquarters.)」や、「本部はニューヨークにあります(The headquarters is in New York.)」などのように、「headquarters」を使って組織の中心地を表現することができます。
実際に使用されている場面
さて、英単語「headquarters」が使われているニュース記事を紹介しましょう。NBCが2024年4月17日に報じたニュース「Biden to call for tripling tariffs on Chinese metals」の記事の中に出てきました。
Biden, who is set to speak at the headquarters of the United Steel Workers, is in the middle of a three-day swing through the state focusing on economic issues,
日本語訳: USスチール労働組合の本部で演説したバイデン大統領は、経済問題を中心に州内を3日間かけて視察している最中だ。
この記事によると、ジョー・バイデン大統領はペンシルベニア州での演説で、中国からの鉄鋼・アルミニウム輸入品に対する関税を現在の7.5%から3倍の22.5%に引き上げることを提案する予定と述べました。バイデン政権は中国の過剰生産と低価格輸出が米国経済に損害を与えていると主張しています。また、メキシコ経由の関税回避にも対策を講じ、中国の造船など一部産業の貿易慣行を調査する方針です。一方、批評家は関税引き上げが消費者物価を押し上げるリスクがあると指摘しています。中国側は過剰生産の非難を否定し、米国が競争を妨害していると反発しています。バイデン政権は、これらの措置でインフレは増えず、雇用と産業を守れると説明しています。
この記事では、「headquarters」はUSスチール労働組合の本部という文脈で使われています。具体的には、バイデン大統領が経済問題に焦点を当てた3日間の州内訪問の最中で、USスチール労働組合の本部で演説を行うと述べています。
ちなみにこの記事では、以前にこのブログでもピックアップしたtariff(関税)という単語使われているのでぜひチェックしてみてください。
headquartersの語源
「headquarters」の語源は、「heafod(体の上部)」と「quartarius(第4部分)」に由来しています。
同じ語源を共有する単語
「headquarters」の語源である「heafod(体の上部)」と「quartarius(第4部分)」は、他の単語でも使用されています。
「heafod(体の上部)」という語源を共有する単語には、「head(頭)」、「ahead(先に)」、「head-hunter(ヘッドハンター)」などがあります。これらの単語は、すべて「体の上部」という意味を持つ「heafod」という語源を共有しています。「head(頭)」は、「体の上部」という意味を持ちます。例文としては、「彼は頭を下げた(He lowered his head.)」などがあります。「ahead(先に)」は、「前方に」という意味を持ちます。例文としては、「彼は前方を見た(He looked ahead.)」などがあります。「head-hunter(ヘッドハンター)」は、「頭狩り人」という意味を持ちます。例文としては、「彼は有名なヘッドハンターだ(He is a famous head-hunter.)」などがあります。
一方、「quartarius(第4部分)」という語源を共有する単語には、「quarter(4分の1)」、「quarto(四つ折り)」があります。「quarter」は、「4分の1」という意味を持ちます。例文としては、「彼はピザを4分の1に切った(He cut the pizza into quarters.)」などが考えられます。「quarto」は、「4分の1の大きさの紙」という意味を持ちます。例文としては、「彼は四つ折りサイズの紙を使った(He used quarto size paper.)」などがあります。
さいごに
みなさんは「headquarters」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「組織の中心地」または「指揮官の住居」という意味を持ちます。また、「heafod(体の上部)」+「quartarius(第4部分)」という語源を共有する単語もたくさんあります。これらの知識を活用して、英語の理解を深めていきましょう。
バイデン大統領の今回の発表は、まだ法案ではなく、具体的な決定が下されたわけではありません。これは、大統領選挙に向けたアピールの一環である可能性もあります。したがって、今後の動向に注目ですね。
それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜