はじめに

こんにちは。今回は、「散らばらせる」「解散させる」を意味する英単語「 disperse 」に焦点を当てます。この単語は、群衆や粒子などが四方八方に広がる様子を表現する際に用いられます。そして、この「 disperse 」が実際に使われた、ナイジェリアの首都アブジャで、分離派指導者ナムディ・カヌ氏の釈放を求める抗議活動に対し、警察が催涙ガスを発射しデモ隊を強制的に解散させたニュースを紹介します。

disperseの意味

disperse(解散させる、散らす) 」とは、人や物を「散らばらせる」「追い散らす」ことや、霧などが「消散する」ことを指します。これは、集まっていたものがバラバラになる状況を表すのに適した言葉です。例えば、「警察は群衆を解散させようとした(The police tried to disperse the crowd.)」や、「霧は太陽の光で散っていった(The fog was dispersed by the sun.)」といった文脈で用いられます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「 disperse 」が使われているニュース記事を見てみましょう。2025年10月20日にBBCが報じた「Nigerian police fire tear gas as protesters gather over separatist leader」という記事の中に出てきました。

 

The Nigerian police have fired tear gas to disperse protesters who had gathered in the capital, Abuja, over the continued detention of separatist leader Nnamdi Kanu.

日本語訳: ナイジェリア警察は、分離主義指導者ンナムディ・カヌー氏の継続的な拘束に対し、首都アブジャに集まっていたデモ参加者を解散させるため、催涙ガスを発射しました。

この記事では下記のことが書かれています。ナイジェリアの首都アブジャで、分離派指導者のナムディ・カヌ氏が長期にわたり拘束されていることに対し、釈放を求めるデモ隊が集まりましたが、治安当局は催涙ガスを発射してデモを強制的に解散させました。

カヌ氏は、非合法化された「ビアフラ先住民(Ipob)」を率いており、テロ容疑で裁判を受けていますが、容疑を否認しています。彼はイギリスの国籍も持っています。Ipobはナイジェリア南東部で「ビアフラ国家」の独立を目指す団体です。カヌ氏は2021年から拘束が続いています。

デモ隊は、活動家でニュースサイト「サハラ・リポーターズ」の発行者でもあるオモヨレ・ソウォレ氏に率いられており、カヌ氏の即時釈放を求めていました。目撃者によると、警察官は午前7時頃から集まり始めた人々に対し、何度も催涙ガスを発射したということです。また、警察は首都の主要な道路を封鎖したため、市内各地で激しい交通渋滞と混乱が発生しました。

disperseの語源

disperse(解散させる、散らす) 」の語源は、ラテン語の「 dis- 」と「 spargere 」に由来します。この単語は、「 dis-(離れて、あらゆる方向へ) 」+「 spargere(散らす) 」という組み合わせで構成されています。この組み合わせにより、「あらゆる方向に散らす」という意味が形成され、disperse という単語の根幹をなしています。

同じ語源を共有する単語

disperse(解散させる、散らす) 」と同じ語源を持つ単語を見てみましょう。

dis-(離れて、あらゆる方向へ) 」という部分を共有する単語には、先に述べたように「 dissident(反体制派) 」や「 dismiss(解雇する、却下する) 」などがあります。例えば、「 disappear(消える) 」は「 dis-(離れて) 」+「 apparere(現れる) 」という組み合わせで構成され、「現れることから離れる」、つまり「消える」という意味になります。例文としては、「その鳥は突然空中に消えた(The bird suddenly disappeared into the sky.)」があります。

spargere(散らす) 」という部分を共有する単語には、「 sprinkler(散水機) 」、「 sparse(まばらな) 」、そして「 aspersion(中傷) 」があります。「 sprinkler(散水機) 」は、「 spargere(散らす) 」に「 -er(〜するもの) 」が結びついた単語で、水を「散らす」機械を意味します。例文は、「芝生のためにスプリンクラーを設置した(They installed a sprinkler for the lawn.)」です。

sparse(まばらな) 」は「 spargere(散らす) 」から直接派生しており、「散らばってまばらな」状態を表します。例文は、「その地域の人口はまばらだ(The population in that area is sparse.)」です。「 aspersion(中傷) 」は「 ad-(〜の方へ) 」+「 spargere(散らす) 」に由来し、「悪評を振りかける」という意味から「中傷」を意味します。これは「 ad- 」+「 spargere 」という組み合わせで構成されています。例文は、「彼は彼女の評判を中傷しようとした(He tried to cast an aspersion on her reputation.)」です。

さいごに

みなさんは「 disperse(解散させる、散らす) 」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「人や物を散らばらせる」という意味があり、「 dis-(離れて) 」+「 spargere(散らす) 」という語源を共有する単語もたくさんあります。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA