はじめに

こんにちは。今日は、「情報や表現を制限する」ことを意味する英単語「censorship(検閲)」について見ていきましょう。そしてこの単語が実際に使われた、MetaはFacebookやInstagramのコンテンツ審査方針を大幅に変更し、ファクトチェッカーを廃止してユーザー生成の「コミュニティノート」に移行すると発表したニュースを紹介します。

censorshipの意味

censorship」とは、「情報や表現を制限する」ことを意味します。これは、特定の情報が公開されるのを防ぐために行われる行為を指します。例えば、「政府はメディアの検閲を強化している(The government is tightening media censorship.)」や、「彼の本は検閲されて出版された(His book was published with censorship.)」などのように、「censorship」を使って情報の制限を表現することができます。

実際に使用されている場面

さて、英単語「censorship」が使われているニュース記事を紹介しましょう。アメリカの報道局CNNが2025年1月7日に報じたニュース「Meta is getting rid of fact checkers. Zuckerberg acknowledged more harmful content will appear on the platforms now」の記事の中に出てきました。

 

The changes come just before President-elect Donald Trump is set to take office. Trump and other Republicans have lambasted Zuckerberg and Meta for what they view as censorship of right-wing voices.

日本語訳: この変化は、ドナルド・トランプ次期大統領が就任する直前に行われた。トランプ氏と他の共和党議員は、右翼の声に対する検閲とみなしてザッカーバーグ氏とMetaを非難している。

この記事では下記のことが書かれています。Metaは、FacebookやInstagramのコンテンツ審査方針を大きく変更することを発表しました。この変更により、これまで行っていたファクトチェッカーによる審査を廃止し、代わりにユーザーが生成する「コミュニティノート」によってコンテンツの正確さを判断することになります。この方針変更は、イーロン・マスク氏が運営するX(旧Twitter)と似た形になると言われています。さらに、この発表はドナルド・トランプが大統領に就任する直前に行われ、トランプ氏やその他の共和党員たちがMetaに対して右派の意見を抑圧していると批判している背景があります。

CEOのマーク・ザッカーバーグは、事実確認者が政治的に偏っているとし、その結果、信頼性を損なったと述べました。彼は、「最初はより包摂的な運動として始まったが、今では異なる意見を排除するための手段として使われすぎている」とも言及しました。しかし、ザッカーバーグはこの新しい方針には「トレードオフ」があり、有害なコンテンツが増える可能性があることを認めています。

また、Metaの新任の国際問題担当チーフであるジョエル・カプランは、第三者の事実確認者との提携は最初は良い意図で始まったものの、次第に事実確認の選択肢や方法に政治的偏りが見られるようになったと語っています。

この記事では、「censorship」はMetaが右派の声を検閲しているという文脈で使われています。具体的には、トランプ大統領と他の共和党員がザッカーバーグとMetaを右派の声を検閲していると非難しています。

censorshipの語源

censorship」の語源は、ラテン語の「censor(厳格な道徳家、非常に厳しい審判官、非難する人)」と「-ship(品質、状態)」という意味の語形成要素です。

同じ語源を共有する単語

censor(厳格な道徳家、非常に厳しい審判官、非難する人)」という語源を共有する単語には、「censor(検閲官)」と「census(国勢調査)」があります。「censor」は、「彼は厳格な検閲官だ(He is a strict censor.)」のように使われます。「census」は、「国勢調査は10年ごとに行われる(The census is conducted every ten years.)」のように使われます。

一方、「-ship(品質、状態)」という語形成要素を共有する単語には、「leadership(リーダーシップ)」や「friendship(友情)」があります。「leadership」は、「彼のリーダーシップは称賛に値する(His leadership is commendable.)」のように使われます。「friendship」は、「彼らの友情は非常に強い(Their friendship is very strong.)」のように使われます。

さいごに

みなさんは「censorship」の意味や語源について理解できましたか?この単語は、「情報や表現を制限する」という意味もあります。また、「censor(厳格な道徳家、非常に厳しい審判官、非難する人)」と「-ship(品質、状態)」という語源を共有する単語もたくさんあります。

私自身はMetaがファクトチェッカーを廃止したというニュースに興味深く読みました。Metaのポリシーの変更は今後どのような影響を与えるのでしょうか?特に、情報の信頼性やプラットフォーム上の有害なコンテンツの増加について注視する必要があるかもしれませんね。

それでは、今日はこの辺で失礼します。ではでは〜

参考文献

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA